"Tôi là người có niềm kiêu hãnh rất mạnh. Nói cách khác, tôi muốn trở nên mạnh mẽ và ghét thua cuộc ngay cả khi nó chỉ là một trò chơi nhỏ. Ngày xưa, khi tôi cãi nhau với bạn bè, tôi luôn nghĩ xin lỗi có nghĩa là thua cuộc, vì vậy tôi là người ko bao giờ xin lỗi. Tuy nhiên bây giờ tôi nghĩ thật khó khăn khi cứ quá ngoan cố, vì vậy nếu tôi có tranh cãi với ai đó thì tôi sẽ xin lỗi ngay lập tức"....
Русская wiki Mass Effect доставляет: «Мы открылись 2-го октября 2008 года. Нам уже 429 дней. В нашей вики 2 статьи!» Пытался найти Mass Effect на русском в системах цифровой дистрибуции. Fail. Не хотят денег. И лишь магазин 1С (издатель) не скрывает: Год выпуска: 25.09.2009 Начало продаж: 04.12.2009 Нет, спасибо, конечно, что трёх месяцев даже не дождались. Только вместо игры пометка «...
Trong cuộc phỏng vấn tạp chí, họ đang chơi trò chơi với những ký tự B A N D A G E Bandage ... phần khó khăn nhất khi đóng vai chính trong một bộ phim đầu tiên là gì Đạo diễn Kobayashi không đặt ra yêu cầu đặc biệt nào với tôi trong việc xây dựng nhân vật, vì vậy việc quay film tiến hành trôi chảy. Tuy nhiên tôi đã bị hạ gục bởi một Kitano Kii siêu nhiệt tình và vui vẻ (cười). Khi bạn nghĩ rằ...
... PM with your total. At that point, send your payment via Paypal to me. My Paypal account is fraurichtig at gmail dot com ( fraurichtig@gmail.com). 4. I will ship your item ASAP after obtaining payment. ASAP should translate to no more than 3 or 4 days after payment is received. If it's going to take much longer than that, I'll let you know. 5. If you feel so inclined, leave me feedback on my ...
... physical appearance and a sensibility. And the same with an elf or a dwarf. These are fantastical characters, but you’ve got to find the right people to play them, the right humans to translate these characters.” Jackson also denied earlier reports that production on “Hobbit” was delayed. “It’s not,” he said, adding that the script for the first movie is completed and that collaborators Fran ...
...: dameruth Characters/pairings: Ten/Rose/Jack, OC Rating: G/All ages Spoilers/warnings: None Series: Tales From the Findersverse Disclaimer: More Christmas fluff. Summary: Sometimes it's difficult to translate the meaning of a celebration across cultures. A/N - Another street scene, with mince pies, run through a different Universe's sensibilities. "Let me see if I've got ...
... and—and—” he made a helpless, frustrated motion, inarticulate. It was so hard to say all the things he needed to say; they never seemed to come out right. His feelings never seemed to translate into words very well. That’s why he’d thought kissing England would be a good idea—when other people kissed it seemed to get their feeling across pretty clearly, and kisses meant warmth and closeness and...
...up their versions, and more importantly for us, keep the framework alive. That's why it's hard to translate. If it were up to me, I'd just call it "The Rites (of Zhou)", capital R, and it would just be this neat little package that we wouldn't have to mine thesauruses to translate. It's The Rites. They come from The Book, and subsequent debates within the framework for legitimacy that The Book...