
|
|
|
|
Results 1-10 of about 48688 for the
Flowering
(0.363 sec)
|
 |
|
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
 |
|
|
|
|
 |
... rain, Sail down, asleep on the autumn river. By Du Mu Here's another one by Li Bai translated by the famous Arthur Waley, I quite like the translation: 花間一壺酒。 A cup of wine, under the flowering trees; 獨酌無相親。 I drink alone, for no friend is near. 舉杯邀明月。 Raising my cup I beckon the bright moon, 對影成三人。 For her, with my shadow, will make three people. 月既不解飲。 The moon, alas, is no drinker of...
Tags:
just talk

http://community.livejournal.com/dimmitutto/179497.html
0 links
Published: 1 week, 2 days ago (Wed, 02 Dec 2009 02:58:47 PST); 3466 bytes
|
dimmitutto
|
|
 |
|
|

 | Get free web site |
| 1GB of free space |
| for files and pictures |
|
|
|