![]() |
Ищу перевод описания.Девы дорогие! а вот к такой кофточке в природе существует описание на русском? такая прелестная вещица... а то в английском я не бум-бум... Заранее Спасибо! http://community.livejournal.com/ru_knitting/2939307.html Published: 11 months ago (Tue, 22 Mar 2011 23:08:34 PDT); 411 bytes Satisfied customer... и с теми, для кого предназначен перевод. Вопрос: не знают ли уважаемые переводчики... http://community.livejournal.com/ru_translator/2000299.html Published: 1 year, 3 months ago (Thu, 28 Oct 2010 21:26:01 PDT); 1124 bytes ВОПРОС ПО СХЕМЕДобрый день! Прошу помощи. Начала вязать берет по И вот не совсем пойму - если "вилочка вниз" - это соотв "2 петли снять как лиц, 3-ю петлю провязать лиц, её протянуть через 2", кружочек - накид, а петелька - лиц за задн стенку, за счет чего идет увеличение полотна? По 2 накида около "вилочки" компенсируют двойную убавку, получается... Где же прибавка? Или я неправильно схему читаю?... http://community.livejournal.com/ru_knitting/2929028.html Published: 11 months, 1 week ago (Sun, 20 Mar 2011 05:52:47 PDT); 1099 bytes Морское дело: Словарь морских терминов и их второе значение (продолжение О-П).... водоемов и не способных противостоять переносу течениями. Термин П. введен немецким ученым Гензеном... мирка построена вокруг этого медицинского термина! РАДИОСВЯЗЬ: радиосвязь на речном и морском транспорте... ей задний ход. Табань, планктон! (перевод сленга) - отвали, урод! ТРАВИТЬ: 1... http://community.livejournal.com/peshehod_77/6446.html Published: 11 months, 2 weeks ago (Fri, 11 Mar 2011 23:17:17 PST); 63 Kb Помогите с переводомДевочки, может кто-то уже переводил это описание, или где-то видел? Буду признательна за тыканье в него меня носом :) http://community.livejournal.com/ru_knitting/2892372.html Published: 11 months, 2 weeks ago (Fri, 11 Mar 2011 01:50:01 PST); 404 bytes Требуется помощь коллективного разума..., что это за косички. Пробовала переводить он-лайн переводчиками, там очень... http://community.livejournal.com/ru_knitting/2871353.html Published: 11 months, 3 weeks ago (Thu, 03 Mar 2011 03:55:26 PST); 1492 bytes Перевод чертежей... я, в связи с проектированием СПАД для французского заказчика, вопросом перевода мостовых терминов и нашел немало интересной информации в интернете: Вначале я наткнулся на сайт.... Затем нашел самые итак понятные термины, которые были опубликованы на сайте garrettsbridges... http://abondarcev.livejournal.com/152205.html Published: 1 year ago (Thu, 27 Jan 2011 06:17:42 PST); 2979 bytes Боснийцы.... "босниец". В качестве подтверждения были приведены термины из сербскохорватского языка: 1)bo... http://community.livejournal.com/ru_translator/2000779.html Published: 1 year, 3 months ago (Fri, 29 Oct 2010 10:26:26 PDT); 1592 bytes Перевод манги Ookiku Furikabutte... я решил заняться ее переводом. Опыт в переводе манги имеется mangahelpers.com/t/memento... NarutoProject Team). К сожалению, опытом в переводе манги про бейсбол похвастаться не могу... что не исключены сложности с переводом некоторых терминов (читал мангу и смотрел аниме на английском), поэтому в таких случаях буду... на вашу поддержку и помощь гугла :P Перевод пока что будет выкладываться скриптами... http://mevaris.livejournal.com/564.html Published: 1 year, 7 months ago (Mon, 05 Jul 2010 09:12:59 PDT); 1537 bytes переводСкажите, кому-нибудь приходилось переводить на латышский язык Выписку из ЕГРЮЛ (Единого государственного реестра юридических лиц)? Существует ли общепринятый перевод для каких-то терминов - ну хотя бы для самого названия этого документа? Не называть же российский реестр Uzņēmumu reģistrs... http://community.livejournal.com/help_lv/3660727.html Published: 1 year, 8 months ago (Thu, 10 Jun 2010 11:23:19 PDT); 560 bytes |
![]() |
Related Searches
|
![]() |